首页 资讯 关注 名家 行业 机构 大观 图片 视频

关注

旗下栏目: 聚焦 市场 评论 轶闻

《ART SHOPPING》第37届国际艺术博览会亮相巴黎卢浮宫卡鲁塞尔厅

来源:中国艺术资讯网 作者:海东 人气: 发布时间:2026-04-23

  2026年04月10—12日《ART SHOPPING》第37届当代国际艺术博览会在巴黎卢浮宫卡鲁塞尔厅隆重举行。中国文化艺术发展促进会新丝路艺术工作委员会携手法国C2W品牌出海、法国香德露中国传统文化协会、亚洲疗愈研究院、上海八哥美术、江苏省科普美术家协会等国内多家机构在卢浮宫卡鲁塞尔厅携手国内艺术家亮相国际舞台,向世界各国的画廊、藏家呈现了一场全球化的艺术盛宴,艺术需要努力和灵感,更需要被看到,东方的文化艺术在国际舞台以多元创新的不同形式再次引发热潮。

  From April 10 to 12, 2026, the 37th Contemporary International Art Fair "ART SHOPPING" was ndly held at the Carrousel du Louvre in Paris. The New Silk Road Art Committee of the China Culture and Art Development Promotion Association, in collaboration with French C2W Brand oing Global, the French Xiangdelu Chinese Traditional Culture Association, the Asian Healing Research Institute, Shanghai Baguo Art, the Jiangsu Association of Science Popularization Artists, and other domestic nstitutions, joined hands with domestic artists to make their debut on the international stage at the Carrousel du Louvre. They presented a global art feast to galleries and collectors frond the world. Art requires effort and inspiration, but it needs to be seen even more. Eastern culture and art have once again sparked a wave of enthusiasm on the international stage in diverse anvative forms.

  本届参展机构有来自法国、德国、英国、美国、加拿大、意大利、奥地利、葡萄牙、西班牙、比利时、荷兰、瑞典、挪威、希腊、日本、韩国、印度、土耳其、巴西、智利、哥伦比亚、墨西哥、罗马尼亚、阿根廷、中国等全球50多个国家,超过1000多位艺术家的作品,展览涵盖绘画、雕塑、装置、摄影、非遗文创及跨媒介艺术等多个领域,呈现出当代艺术语境下的多维表达。不同文化背景在此交汇、碰撞,形成一幅流动的全球艺术生态图景,共同呈现了此次艺术盛宴,本届艺术博览会累计吸引了全球超过15000余位艺术藏家和观众来到巴黎卢浮宫ART SHOPPING现场。

  This edition features participating institutions from over 50 countries worldwide, including France, Germany, the UK, the US, Canada, Italy, Austra, Portugal, Spain, Belgium, the Netherlands, Sweden, Norway, Greece, Japan, South Korea, India, Turkey, Brazil, Chile, Colombia, Mexico, Romania, Argentin, and China, showcasing works by more than 1,000 artists. The exhibition encompasses multiple fields such as painting, sculpture, installation, photography, intangible cultural heritage, andss-media art, presenting multi-dimensional expressions within the context of contemporary art. Diverse cultural backgrounds converge and interact here, forming a dynamic panorama of the global art ecosystem and collectively presenting this aristic feast. This year's art fair attracted over 15,000 art collectors and visitors to the Louvre ART SHOPPING ven

  人们来到作品前,不仅欣赏着视觉的美,也体会作品背后的故事,在交流中传递价值。艺术无需翻译,驻足即是对话。色彩的碰撞直抵心灵,颜色在画布上流动,也流进人们心里,而那一刻,艺术完成了它的使命,让相隔万里的人,共享同一片心跳。画面上的每一厘米,都藏着故事。

  Les gens viennent à l’œuvre pour apprécier non seulement la beauté visuelle, mais aussi l’histoire derrière l’œuvre et transmettre la valeur dans la communication. L’art n’a pas besoin de traduction. S’arrêter est un dialogue. La collision des couleurs va directement au cœur. Les couleurs s’écoule sur la toile, mais aussi dans le cœur des gens. Et à ce moment-là, l’art accomplit sa mission de faire partager le même battement de cœur à des milliers de kilomètres de distance. Chaque centimètre de la toile cache une histoire.

  ART SHOPPING

  ART SHOPPING当代国际艺博会

  ART SHOPPING 为法国当代艺术交流的主要国际艺博会之一,其 DNA 围绕着一个强有力的原则:艺术家与大众藏家在友好不羁的氛围中进行艺术交流与业务洽谈。

  “在ART SHOPPING 中,艺术是个关于欲望和情感的问题,它不一定是关于知识或文化的问题。藏家在观展过程中发现新的艺术家,去体验一种独特的感受并对其喜欢的艺术品一见倾心。”

  ARTSHOPPING est l’un des principaux salons internationaux d’échanges d’art contemporain en France. Son adn tourne autour d’un principe fort: les échanges artistiques et les négociations d’affaires entre artistes et collectionneurs de masse dans une ambiance conviviale et débridée.

  «Chez ART SHOPPING, l’art est une question de désir et d’émotion, ce n’est pas nécessairement une question de connaissance ou de culture.» Les collectionneurs découvrent de nouveaux artistes dans le processus de visualisation, pour éprouver un sentiment unique et de se plonger dans son œuvre préférée au premier coup d’oeil."

  ART SHOPPING:让艺术回归情感本身

  作为法国极具影响力的国际当代艺术博览会之一,ART SHOPPING始终坚持其独特理念:

  艺术关乎欲望与情感,而不仅仅是知识与文化。

  这里没有距离感,没有门槛感。

  艺术家与藏家在开放、自由的氛围中直接交流,建立真实而深刻的情感连接。

  观众在展览中不只是旁观者,而是沉浸其中的体验者。

  在作品前驻足,在色彩中感受情绪,在交流中理解表达。

  艺术无需翻译。

  当人与作品相遇的瞬间,对话便已发生。

  色彩的流动穿越文化边界,情感的共鸣跨越语言差异

  那一刻,世界在同一频率中跳动。

  开幕式现场气氛如火如荼,热情洋溢,现场迎来了很多嘉宾到场。ART SHOPPING当代国际艺术博览会的成功举办,不仅为艺术家们提供了一个展示和交流的平台,也为公众提供了一次近距离接触和了解当代艺术的机会,随着博览会的进行,我们期待更多中国区艺术家的作品能够触动人心,激发灵感,推动艺术的发展和创新。

  The atmosphere at the opening ceremony was vibrant and enthusiastic, welcoming the arrival of many distinguished guests. The successful hosting of ART SHOPPING Contemporary International air not only provided artists with a platform for display and exchange but also offered the public an opportunity to get up close and understand contemporary art. As the fair progresses, we look forward tore works by artists from the Chinese region touching hearts, inspiring creativity, and driving the development and innovation of art.

  参加此次活动的艺术家有:(排名不分先后)

  The artists participating in this event are: (in no particular order) :Nie Jian feng、Tian Xiao jia、Ling Long、Wang Rong fen、Zhang Guang xing、Zhang Yu jun、Zhang Xian lin、Jiao Yang、Zhu Li min、Jiang Jing rui、Wang Jin mei、Xie Shi fu、Wang Xiao meng、He Yi min、Ge Yuan、Zhang Zhen rong、Xiao Rui、Zhuo Ya、Ma Yu juan、Gao Fan、Wang Ying han、Yang Si da、Chen Ling、Xu Yuan、Hui Xiao yu、Wang Nan、Wang Jia shuai、Zhang Ying、Zou Yan fang、Zhang Peng、He Xuan ji、Li Jun hong、Yue Rong han、Guo Tong bin、Cai Hui ying、Ni Miao、Sun Yue ru、Luan jun、Chen Wen kui、Zhao Xiao jing、Shi Zhi du、Du Yong xiong、Guo Tian yuan、Tang Zheng、Teng Gan sheng、Gong Xiang yin、Wang Shu qin、Chen Xue jun、Zhao Dian xian、Liu Han qi、Fan Yi bin、Cai Yong、Su Jian、Li Qiu ming、Li Chang qiang、Song Kai Xin、Wu Xue qiang、Huang Wen you、Zeng Min rui、Han Shan chun、Fang Bing xi、Chen Hong da、Chen Xue gui、Liu Yi lin、Xu Ting ting、Xie Xu chun、 Wu Hui yuan、Liu Xueshan.

  作为“价值出海”的先锋力量,C2W不仅致力于推动艺术的国际传播,更承担着将中国艺术价值推向全球认知体系的重要使命。通过国际顶级平台的展示与交流,让世界看见中国艺术的独特语言与深层价值,让更多人理解并认可中国艺术的当代意义。

  As a vanguard force in "value-driven globalization," we are not only committed to promoting the international dissemination of art but also shoulder the important mission of elevatithe value of Chinese art into the global consciousness. Through presentation and exchange on top-tier international platforms, we aim to let the world see the unique language and profound value of Chinese art, e more people to understand and recognize its contemporary significance.

  此次参展不仅是一次艺术呈现,更是一场文化立场的表达中国艺术,正在从“被看见”,走向“被理解”,最终走向“被认可”。未来中国文促新丝路艺术工作委员会和C2W将携手更多国际组织机构、画廊、艺术家等持续发挥桥梁作用,打造更多高质量国际艺术交流平台,让更多中国艺术家走向世界,让东方美学在全球语境中持续发声。在全球舞台上,中国艺术正以更加自信、开放的姿态,书写属于自己的时代叙事。

  This participation is not merely an artistic presentation, but also an expression of a cultural stance. Chinese art is transitioning from being "seen" to "understood," and ultimately to being "recognized." In the future, the China Culture Promotion New Silk Road Art Working Committee and C2W will join hands with more international organizationslleries, and artists to continue playing a bridging role, creating more high-quality international art exchange platforms, enabling more Chinese artists to reach the world, and allowing Eastern aesthetics to continueonate within the global context. On the global stage, Chinese art is writing its own narrative of the times with a more confident and open posture.

  结语

  以艺术为舟,驶向世界更深处

  以艺术为桥,连接不同文明

  以价值为核,重塑文化认知

  在卢浮宫的穹顶之下,

  艺术让世界彼此靠近。

  当不同文化在此相遇,

  我们看到的,不只是作品,

  更是人类共通的情感与精神。

  而这,正是艺术最深远的意义。

  展览现场

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
责任编辑:海东

上一篇:曲文倩「意识的形状」展览预告

下一篇:没有了